COVID-19 खोप अनुवाद परियोजना
AAC's Health & Human Services Committee प्रस्तुत छ, COVID-19 खोप अनुवाद परियोजना !
नौवटा विभिन्न एसियाली भाषाहरूमा खोपका सामान्य मिथ्याहरूलाई कमजोर पारेर हामी व्यक्तिविशेषलाई यदि तिनीहरूले पहिले नै खोप नगरेका छन् भने खोप लिन प्रोत्साहित गर्ने आशा राख्छौं। सीमित अंग्रेजी प्रवीणता भएका व्यक्तिहरूसँग यस चलिरहेको जनस्वास्थ्य आकस्मिक अवस्थाको दौडान COVID सेवाहरू (जस्तै, परीक्षण, खोप, उपचार, सम्पर्क पत्ता लगाउने) अर्थपूर्ण पहुँच छैन। धेरै आप्रवासीहरूका लागि COVID-19 टीकाकरणको लागि भाषा पहुँच एउटा प्रमुख अवरोध हो।
यी अनुवादहरूले खोप रेकर्ड, आव्रजन स्थिति, दस्तावेज बिना आप्रवासी, बीमा, एक आईडी, वा टीका प्राप्त गर्न एक सामाजिक सुरक्षा आवश्यक छैन, सामान्य साइड इफेक्ट, र धेरै को सुरक्षा सम्बोधन!
गैर-अंग्रेजी वेब सामग्रीहरू अक्सर सीमित अंग्रेजी बोल्ने व्यक्तिहरू द्वारा पहुँच प्राप्त छैन बरु मित्र, परिवार, वा समुदाय सदस्यहरूले जो त्यसपछि ती स्रोतहरू प्रसारित गर्न सक्छन्, त्यसैले कृपया डाउनलोड गर्नुहोस् & SHARE!
- अंग्रेजी
- टागालोगCity name ("a" a "a" "
- सरलीकृत चिनियाँ (简体中文)
- भियतनामी (Tiếng Việt)
- खमेर (ភាសាខ្មែរ)
- गुजराती (ગુજરાતી)
- नेपाली (नेपाली)
- अरेबिक (عربى)
- हिन्दी (हिन्दी)
- उर्दू (اردو)
**खोप सुरक्षित र प्रभावकारी हुन्छ । खोप पाउन तपाईंलाई आइडी वा बिमाको आवश्यकता पर्दैन। १२-१७ वर्षका मानिसहरूले पिफिजर खोप पाउन सक्छन्। अठार वर्ष र त्यसभन्दा धेरै उमेरका मानिसहरूले कुनै पनि खोप पाउन सक्छन्।
यी अनुवादहरू यस प्रकार गरिएका थिए:
स्प्रिङफिल्ड भियतनामी सांस्कृतिक संघ, कम्बोडियन म्यूच्यूअल असिस्टेन्स एशोसिएसन, चिनियाँ एसोसिएसन अफ वेस्टर्न एमए, बयानिहान एसोसिएसन अफ अमेरिका, भूटानी सोसाइटी अफ वेस्टर्न एमए, डा. सियद इरफान मखडूम नायक, सिद्दा गजल, साइद अर्मुगान, डा. जौबीर बेन्मेब्यारेक र फर्जाना जुनाइज
यसद्वारा परियोजना कोर्नुहोस्:
आयुक्त हनिया सियदा र आयुक्त एक्ता सकसना, स्वास्थ्य >: मानव सेवा समिति सदस्य